Frella: Jo, det var bättre. Men då verkar det som om babelfish ger upp. Det blir konstiga översättningar. Men jag översatte "still stands" för sig själv och då blir det:
i heroes vengono e vanno ma timrå ancora basamenti
Men jag tror i det fallet att det är mer korrekt att säga "is still standing", men jag vet inte.
i heroes vengono e vanno ma timrå ancora basamenti
Men jag tror i det fallet att det är mer korrekt att säga "is still standing", men jag vet inte.