Huge:Ja. du som är gammal svenskamagister kan väl göra en bättre översättning.
"Ponúk som mal viac, ešte v utorok som sa rozprával aj s trénerom švédskeho Brynäsu, aj od nich som mal na stole konkrétny návrh. Nakoniec som sa rozhodol pre Dinamo Minsk. Odchádzam tam už v piatok. Bol som rád, že som si mal z čoho vyberať. Chcel som ísť do klubu, ktorý v tejto sezóne môže niečo dosiahnuť. Preto bol aktuálny aj Brynäs, pretože je lídrom elitserien. Minsk má perfektné mužstvo, je to pekné mesto.
Hört talas om googles översättningsfunktion? Jag gissar att den användes och då blir det fel många gånger. Men man förstår vad som skrivits.
Undrar vilket bord han var på?
Matbordet eller nattygsbordet?
Men varför ville han hit om han nu ville åstadkomma ngt?
Här har ju alla tjatat i åratal om hur värdelösa allt och alla är, läser han inte i Brynäsboken öht? :-)