ChriZt3r: Då vill jag kittla lite lätt på revbenen med Eureka och Dexter. Två serier som jag verkligen gillar. På TV6 återfinns dessa, Dexter går på måndagar kl 23 och Eureka på fredagar kl 22
En av dom bästa iaf. Hursomhelst en riktigt bra film, regisserad av Michael Mann som har några riktigt bra filmer bakom sig, t.ex. The Insider och Heat.
Har för mig att det här är en av de första filmerna som spelades in digitalt, jag vet inte om det är förklaringen till det snygga fotot.
Visst är det fascinerande med översättningar. Sitter och ser på The Riches på TV3 och Eddie Izzards rollfigur frågar: Vad har jag i min portfölj, den som kan gissa rätt får 1000 dollar.
Svaret från en av de anställda är: "Pink slips?" Vilket jag tolkar som avskedsbekräftelser. Den svenska översättningen lyder dock "Rosa underkläder?"
Paddan: På tal om översättningar, i en bok jag började läsa för ett tag sen så fanns följande text. " Han kommer in vid åtta, han ska jobba kyrkogårdsskiftet"...
graveyardshift är ju helt rätt översatt, men lite jävla känsla får man väl ha för slang och yttryck som används.. Det förstörde den boken för mig..
Haha, den var bra. En annan som etsat sig fast i mitt minne är från ett avsnitt från vänner där Ross säger "I'm sorry, my bad", vilket översattes som "Ursäkta, min säng"...
...sedan har man ju noterat de driftiga undertextungdomarnas engelskakunskaper på de otaliga swesubs man laddat ner genom åren, riktigt skrämmande emellanåt.
scim: Det här skulle nästan kunna vara en Staffan Schmidtare:
"Översättning från intervju med Sting i bandet Police. På frågan vad han spelade för instrument, efter att de andra medlemmarna tillfrågats, svarade Sting:
– I do what is left, I play the bass. Översättningen: – Jag står till vänster och spelar bas."
Paddan: När det gäller felöversättningar, syftningsfel och andra roligheter kan jag rekommendera Purre Holmquists eminenta bok "Stilblommor och grodor" för de eller den som inte redan känner till densamma.
Där kan man hitta riktiga godbitar från hela samhällsvärlden (skolan, militären, annonser, myndighetsförkunnelser etc etc).
Typ dessa översättningar från skolans värld:
Ich komme später zurück - jag kommer tillbaka med spättor. Ou´ est la femme? - var är femman? He helped her into a car - han hjälpte henne in till en karl.
Eller denna poetiska betraktelse:
"He sat in the window and looked at the stars" översattes med Han satt på vinden och lockade på stararna...
Den svenska översättningen av Brett Easton Ellis American Psycho är vidunderligt dålig. Inte ett slanguttryck som kommer ut genom rätt kran. Synd på en sådan vacker och söt bok.
Fan vet om man inte kan få gråa hår som översättare också. Minns en Rosa Pantern-rulle där Sellers stämt träff med Mr You Know Who i receptionen på ett hotell i Hong Kong.
I bioversionen så lät man väl det bero och översatte aldrig. Men i VHS och DVD-versionerna är det Mr DuVetVem som gäller och hur kul är det :-)
"The pupil's mum had ordered an agency to give her son a "surprise" on his 16th birthday - and the teacher had even agreed to film the prank.
But it all went wrong when the unnamed company sent a stripper dressed as a policewoman instead of a "gorillagram" - in what it called a booking error."
Huge: I alla andra cuper jag sett har det varit bäst av en. Dessutom räknas varje sekund när det gäller utslagning. Så se till att sitta på en snabb uppkoppling och dator!
Skribenten Bertil Bängman har spått 2008 på de lättsinniga lördagssidorna. Detta hade han funnit i kaffesumpen för november månad:
"Innebandylaget Lamadjuret från Örsundsbro möter speedwaylaget Getingarna från Stockholm och fotbollslaget Älgarna från Härnösand i ett triangeldrama. Rugbylaget Pingvin från Trelleborg kunde inte komma för att speedwaylaget Kaparna från Göteborg snott deras flygplan. Lamadjuret spottar på Getingarna, som ilsknar till och sticker Älgarna, som blir förbannade och stångar Lamadjuret. Ingen vinner."
Igår em skrevs det ju lite om att "internet var nere" och att Telia hade problem.
Detta har gjort att jag inte kunnat komma åt min e-post sedan dess. På Felias hemsida så har det stått detta eller liknande.
Aktuellt
Störning E-post Det är för tillfället störningar i vår e-post-trafik. Felavhjälpning pågår. Uppdaterat 080104 kl 12.30
Länge och väl stod det en bäraknad tid att det skulle vara fixat men den tiden flyttades hela tiden framåt och nu "lovar" dom inget längre. Nu väntar jag inget viktigt, förutom några vetgirig-kamper, men det är ändå lite irriterande. Men det lär ju finnas många som har jobmail och dyl via Felia.
Är det fler därute som är drabbade och ev har mer info?
Salle: Hmm, en server har kraschat. Buu-freakkin'-huuu. Att en så stor leverantör inte har redundanta system är pinsamt. Till och med lilla vi med 300 användare har redundans på mailen, då vi vet hur mycket viktig information som flödar den vägen.
Här är inget ämne varken för stort eller för litet. Här har vi härliga diskussioner om allt som kan tänkas. Här sitter vi gärna med mungiporna pekandes uppåt. Däremot så snackar vi om hockey och övrig sport på för det avsedd plats.